Mont St. Michel, France ..... St. Michael's Mount, England
Translation
Some translation projects completed for clients in recent years:
- an international judicial inquiry transcript
- a government inquiry report
- a major environmental disaster judgment
- international divorce papers
- an international construction contract
- an overseas government civil engineering contract
- pleadings in a contested will case
- numerous banking agreements
- patent interference pleadings
- banking and securities documents for a banking client
- licenses, transcripts, birth and marriage certificates
- art sales fraud litigation pleadings
- I worked as a team member on translation of extensive corporate documentation, pleadings and testimony in a 9/11 reinsurance case.
- I transcribed a large number of audio files of recorded employee telephone conversations and translated them from French into English in a civil fraud investigation.
Interpreting
UN General Assembly
Simultaneous interpreter during High Level meetings of UNESCO and the UNDP both offsite and at UN headquarters
in New York; NDC Partnership Steering Committee conference during General Assembly week 2018.
Trials & depositions for law firms
Interpreter/check interpreter at numerous depositions in NY and NJ
Interpreted testimony at a Federal securities fraud trial, Southern District of New York
Interpreted depositions in several biomedical patent infringement cases
In NJ superior and municipal courts, I serve as sole interpreter at trials, pretrial hearings and depositions in civil and criminal cases,
as well as mediation and ADR hearings
Interpreted depositions in Apple v. Samsung patent interference cases
Interpreted a series of lawyer-client interviews during immigrant political asylum application cases and attended as interpreter the
final hearing before a Federal judge at the Executive Office for Immigration Review, Department of Justice
Interpreted technical testimony at a personal injury deposition at the Wilson Elser firm in New York
I provided oral sight translations for two days during “sifting” of discovery documents in an international medical patent case at the
Philadelphia law firm of Woodcock Washburn, and later provided full translations of selected documents; then in January 2008
for 5 days I interpreted at the depositions taking place in Europe
I interpreted the depositions of several French chemists in a medical patent (proprietary medication process) case
I provided consecutive interpreting during depositions in international securities fraud litigation in New York
International banking, business, conferences and hearings
Interpretation of experts and fact witnesses in an engineering liability dispute at a hearing before the International Chamber of
Commerce in New York
Served as a member of the simultaneous and relay (booth) interpreting team at the Unifem international conference in Manhattan
Transcribed and interpreted recorded phone conversations in a major bank's internal securities fraud investigation
Interpreted at the board meeting of an international sports organization
Interpreted witness testimony at a deposition in a bank securities civil case for a law firm in New York City
Interpreted depositions in an international insurance arbitration case after working as a team member on translation of extensive
corporate documentation, pleadings and testimony
Served on a team of simultaneous (booth) interpreters at a labor union conference
Participated as interpreter on an inspection and site tour by French government inspectors of a U.S. biomedical manufacturing plant
Interpreted 5 days of testimony before an international panel of the Court of Arbitration for Sport in New York City hearing the Floyd
Landis Tour de France doping case
Interpreted Q&A for an international cosmetic brand’s visiting French executives observing product testing focus groups in New York
City
U.S. Department of State
Between 2009 and the present I have worked in the USA and overseas as an interpreter on official visitor tours and training programs including:
Ten days accompanying Moroccan port of entry executives touring USCBP facilities in New Mexico and Texas
Two weeks each in Djibouti and Chad on training programs with US government agencies including the US Coast Guard and the
Department of Defense
Team interpreter at a public health conference in Djibouti, East Africa
Two weeks counter-terrorism courses for senior law enforcement officers in Bamako, Mali and in Ouagadougou, Burkina Faso under
the State Department’s Diplomatic Security training program
Toured with 19 West African journalists for three weeks as an interpreter on a U.S. tour in the State Department’s Edward R. Murrow
Program for Journalists
Toured with ten African political leaders on a cultural exchange visit to the USA
Worked at two counter-terrorism training courses for security forces, each lasting two weeks, in Nouakchott, Mauritania
Traveled with four Algerian librarians, guests of the U.S. Government on a tour of U.S. cities in the International Visitors Leadership
Program
Accompanied a French architect as a guest of the U.S. Government on a 3-week tour of LEED sites in U.S. cities
Simultaneous interpreter during High Level meetings of UNESCO and the UNDP both offsite and at UN headquarters
in New York; NDC Partnership Steering Committee conference during General Assembly week 2018.
Trials & depositions for law firms
Interpreter/check interpreter at numerous depositions in NY and NJ
Interpreted testimony at a Federal securities fraud trial, Southern District of New York
Interpreted depositions in several biomedical patent infringement cases
In NJ superior and municipal courts, I serve as sole interpreter at trials, pretrial hearings and depositions in civil and criminal cases,
as well as mediation and ADR hearings
Interpreted depositions in Apple v. Samsung patent interference cases
Interpreted a series of lawyer-client interviews during immigrant political asylum application cases and attended as interpreter the
final hearing before a Federal judge at the Executive Office for Immigration Review, Department of Justice
Interpreted technical testimony at a personal injury deposition at the Wilson Elser firm in New York
I provided oral sight translations for two days during “sifting” of discovery documents in an international medical patent case at the
Philadelphia law firm of Woodcock Washburn, and later provided full translations of selected documents; then in January 2008
for 5 days I interpreted at the depositions taking place in Europe
I interpreted the depositions of several French chemists in a medical patent (proprietary medication process) case
I provided consecutive interpreting during depositions in international securities fraud litigation in New York
International banking, business, conferences and hearings
Interpretation of experts and fact witnesses in an engineering liability dispute at a hearing before the International Chamber of
Commerce in New York
Served as a member of the simultaneous and relay (booth) interpreting team at the Unifem international conference in Manhattan
Transcribed and interpreted recorded phone conversations in a major bank's internal securities fraud investigation
Interpreted at the board meeting of an international sports organization
Interpreted witness testimony at a deposition in a bank securities civil case for a law firm in New York City
Interpreted depositions in an international insurance arbitration case after working as a team member on translation of extensive
corporate documentation, pleadings and testimony
Served on a team of simultaneous (booth) interpreters at a labor union conference
Participated as interpreter on an inspection and site tour by French government inspectors of a U.S. biomedical manufacturing plant
Interpreted 5 days of testimony before an international panel of the Court of Arbitration for Sport in New York City hearing the Floyd
Landis Tour de France doping case
Interpreted Q&A for an international cosmetic brand’s visiting French executives observing product testing focus groups in New York
City
U.S. Department of State
Between 2009 and the present I have worked in the USA and overseas as an interpreter on official visitor tours and training programs including:
Ten days accompanying Moroccan port of entry executives touring USCBP facilities in New Mexico and Texas
Two weeks each in Djibouti and Chad on training programs with US government agencies including the US Coast Guard and the
Department of Defense
Team interpreter at a public health conference in Djibouti, East Africa
Two weeks counter-terrorism courses for senior law enforcement officers in Bamako, Mali and in Ouagadougou, Burkina Faso under
the State Department’s Diplomatic Security training program
Toured with 19 West African journalists for three weeks as an interpreter on a U.S. tour in the State Department’s Edward R. Murrow
Program for Journalists
Toured with ten African political leaders on a cultural exchange visit to the USA
Worked at two counter-terrorism training courses for security forces, each lasting two weeks, in Nouakchott, Mauritania
Traveled with four Algerian librarians, guests of the U.S. Government on a tour of U.S. cities in the International Visitors Leadership
Program
Accompanied a French architect as a guest of the U.S. Government on a 3-week tour of LEED sites in U.S. cities
French<>English interpreting when and wherever needed
French to English Translation with a U.S. or British spin
Independent freelance service at competitive rates